air condition Ram 1500 2017 Manuel du propriétaire (in French)Â
[x] Cancel search | Manufacturer: RAM, Model Year: 2017, Model line: 1500, Model: Ram 1500 2017Pages: 820, PDF Size: 7.2 MB
Page 606 of 820

Si le contact a été coupé puis rétabli, la séquence se répète,
à condition que l’anomalie du système soit toujours pré-
sente. Si l’anomalie du système n’est plus présente, le
témoin du système de surveillance de la pression des
pneus ne clignote plus, le message « SERVICE TPM
SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE
DE LA PRESSION DES PNEUS) ne s’affiche plus et une
valeur de pression est affichée à la place des tirets. Une
anomalie du système peut se produire dans les cas sui-
vants :•
Brouillage causé par des dispositifs électroniques ou la
conduite à proximité d’installations émettrices de fré-
quences radio identiques à celles des capteurs du sys-
tème de surveillance de la pression des pneus.
• Installation de pellicules du marché secondaire pour
teinter les glaces qui contiennent des matériaux pouvant
brouiller les signaux des ondes radios.
• Accumulation de neige ou de glace autour des roues ou
des passages de roue.
• Utilisation de chaînes antidérapantes.
• Utilisation de pneus ou de roues non munis de capteurs
du système de surveillance de la pression des pneus.
Véhicules munis de roue de secours pleine grandeur non
correspondante ou de roue de secours compacte
• La roue de secours pleine grandeur non correspondante
ou la roue de secours compacte ne comporte pas de
capteur du système de surveillance de la pression des
pneus. Par conséquent, le système de surveillance de la
pression des pneus ne mesure pas la pression de la roue
de secours pleine grandeur non correspondante ou de la
roue de secours compacte.
Affichage du système de surveillance de la pression des
pneus
604 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Page 608 of 820

Le système d’information de la pression des pneus com-
porte les éléments suivants :
•Module récepteur
• Quatre capteurs du système de surveillance de la pres-
sion des pneus (roues arrière simples)
• Six capteurs du système de surveillance de la pression
des pneus (roues arrière jumelées)
• Affichage de la pression à l’écran du groupe d’instru-
ments
Le système d’information de la pression des pneus affiche
toutes les quatre valeurs de pression des pneus (roues
arrière simples) ou les six valeurs (roues arrière jumelées) Ã
l’écran d’information électronique (EVIC) ou à l’écran du
groupe d’instruments.
Si une anomalie du système est détectée, l’écran du groupe
d’instruments affiche le message « SERVICE TPM SYS-
TEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE
LA PRESSION DES PNEUS) pendant au moins cinq secon-
des, puis des tirets (- -) Ã la place de la valeur de pression
pour indiquer la position du capteur défectueux. Si le contact a été coupé puis rétabli, la séquence se répète,
à condition que l’anomalie du système soit toujours pré-
sente. Si l’anomalie du système n’est plus présente, le
message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYS-
TÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES
PNEUS) ne s’affiche plus et une valeur de pression s’affiche
à la place des tirets. Une anomalie du système peut se
produire dans les cas suivants :
•
Brouillage causé par des dispositifs électroniques ou la
conduite à proximité d’installations émettrices de fré-
quences radio identiques à celles des capteurs du sys-
tème de surveillance de la pression des pneus.
• Installation de pellicules du marché secondaire pour
teinter les glaces qui contiennent des matériaux pouvant
brouiller les signaux des ondes radios.
• Accumulation de neige ou de glace autour des roues ou
des passages de roue.
• Utilisation de chaînes antidérapantes.
• Utilisation de pneus ou de roues non munis de capteurs
du système de surveillance de la pression des pneus.
606 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Page 609 of 820

Généralités
Ce dispositif est conforme à la norme RSS 210 d’Industrie
Canada et à la Partie 15 du règlement de la FCC. Son
utilisation est soumise aux conditions suivantes :
1. Il ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’in-terférences, y compris celles qui pourraient l’activer de
façon inopinée.
NOTA : Toute modification non expressément approuvée
par la partie responsable de la conformité du système
pourrait entraîner la révocation de l’autorisation donnée Ã
l’utilisateur de faire fonctionner l’appareil.
EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT
Moteur 3,6 l
Ce moteur est conçu en conformité avec
tous les règlements antipollution et of-
frent une économie de carburant et un
rendement excellents avec de l’essence
« ordinaire » sans plomb de qualité
supérieure d’un indice d’octane de 87 tel
qu’indiqué par la méthode (R+M)/2. Il n’est pas conseillé d’utiliser du supercarburant avec indice
d’octane élevé, puisqu’il n’offre aucun avantage supplé-
mentaire par rapport à l’essence ordinaire dans ce type de
moteur.
Lorsque vous utilisez de l’essence avec un indice d’octane
de 87, il est normal d’entendre un léger cognement prove-
nant du moteur. Toutefois, si le moteur émet un lourd
cognement, communiquez immédiatement avec conces-
sionnaire. L’utilisation d’essence avec un indice d’octane
inférieur à 87 peut causer une défaillance du moteur et
pourrait annuler la garantie limitée de véhicule neuf ou ne
pas être couverte par celle-ci.
Une essence de qualité inférieure peut causer des problè-
mes, notamment des difficultés de démarrage, le calage ou
le fonctionnement irrégulier du moteur. Si votre véhicule
présente un de ces problèmes, essayez une autre marque
d’essence avant de faire inspecter votre véhicule.
5
DÉMARRAGE ET CONDUITE 607
Page 621 of 820

Dimensions des jantes
Il s’agit de la dimension de jante appropriée pour la
dimension de pneu indiquée.
Pression de gonflage des pneus
Il s’agit de la pression de gonflage à froid des pneus de
votre véhicule pour toutes les conditions de charge jusqu’Ã
un poids égal au PNBE.
Poids à vide
Le poids à vide d’un véhicule est défini comme étant le
poids total du véhicule avec tous les liquides, incluant le
plein de carburant, mais sans occupant ni charge. Les
valeurs du poids à vide avant et arrière sont déterminées
en pesant votre véhicule sur une balance commerciale
avant d’y faire monter des occupants ou de le charger.
Chargement
Le poids total réel ainsi que le poids de l’avant et de
l’arrière de votre véhicule sont plus faciles à déterminer
lorsque ce dernier est chargé et prêt à démarrer.
Vous devez d’abord peser le véhicule au complet sur une
balance commerciale pour vous assurer qu’il ne dépasse
pas le PNBV. Vous devez ensuite déterminer séparément lepoids sur l’essieu avant, puis sur l’essieu arrière du véhi-
cule pour vous assurer que la charge est répartie correcte-
ment sur les essieux avant et arrière. Peser le véhicule peut
révéler que la charge sur l’un ou l’autre des essieux, avant
ou arrière, dépasse le PNBE alors que la charge totale reste
inférieure au PNBV. Si tel est le cas, vous devez déplacer la
charge de l’avant vers l’arrière ou inversement de façon Ã
respecter les limitations spécifiées. Placez les articles plus
lourds le plus près possible du plancher et assurez-vous
que la charge est bien répartie. Avant de conduire, arrimez
solidement tous les articles.
Des charges mal réparties peuvent nuire au comportement
directionnel et routier du véhicule ainsi qu’aux performan-
ces du système de freinage.
AVERTISSEMENT!
Ne chargez en aucun cas votre véhicule à un poids
supérieur au PNBV et aux PNBE avant et arrière. Vous
risqueriez de provoquer la rupture de certaines pièces
de votre véhicule ou encore de modifier le comporte-
ment de ce dernier. Vous pourriez alors perdre la
maîtrise de votre véhicule. La durée de vie d’un véhi-
cule surchargé peut être raccourcie.
5
DÉMARRAGE ET CONDUITE 619
Page 622 of 820

TRACTAGE DE REMORQUE
Vous trouverez dans cette section des consignes de sécurité
et des renseignements relatifs aux limites à ne pas dépasser
lorsque vous voulez tracter une remorque. Lisez attentive-
ment ces renseignements avant de tracter une remorque,
afin de le faire dans des conditions aussi efficaces et
sécuritaires que possible.
Pour être couvert par la garantie limitée de véhicule neuf,
vous devez respecter les exigences et les recommandations
formulées dans ce guide au sujet du remorquage.
Terminologie du remorquage
Les termes et définitions ci-après vous aideront à mieux
comprendre les principes du remorquage avec un véhi-
cule :
Poids nominal brut du véhicule (PNBV)
Le PNBV représente le poids total autorisé de votre véhi-
cule. Cette valeur correspond au poids combiné du con-
ducteur, des passagers et du chargement, auquel est ajouté
le poids au timon de la remorque. Il faut limiter la charge
totale afin de ne pas dépasser le PNBV. Pour obtenir de
plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Éti-
quette d’homologation du véhicule » sous « Chargement
du véhicule » dans la section « Démarrage et conduite ».
Poids brut de la remorque (PBR)
Le poids brut de la remorque (PBR) correspond au poids de
la remorque, auquel est ajouté le poids de tous les objets,
bagages et équipements (permanents ou non) chargés dans
la remorque en situation de remorquage effectif.
Le meilleur moyen de déterminer le poids brut de la
remorque est de la peser sur un pont-bascule lorsqu’elle est
entièrement chargée. Tout le poids de la remorque doit
reposer sur le pont-bascule.
MISE EN GARDE!
Si le poids brut de la remorque est de 2 267 kg (5 000 lb)
ou plus, l’utilisation d’un attelage répartiteur de charge
est recommandée pour assurer la stabilité de votre
véhicule. Vous pourriez perdre la maîtrise de votre
véhicule et provoquer une collision si vous utilisez un
attelage porteur standard.
Poids nominal brut combiné (PNBC)
Le PNBC est le poids combiné maximal autorisé de votre
véhicule et de la remorque.
620 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Page 623 of 820

Poids nominal brut sur l’essieu (PNBE)
Le poids nominal brut sur l’essieu représente la capacité
maximale des essieux avant et arrière. Répartissez la
charge également entre les essieux avant et arrière.
Assurez-vous de ne pas dépasser le poids nominal brut sur
l’essieu avant ou sur l’essieu arrière. Pour obtenir de plus
amples renseignements, consultez le paragraphe « Éti-
quette d’homologation du véhicule » sous « Chargement
du véhicule » dans la section « Démarrage et conduite ».
MISE EN GARDE!
Il est important que vous ne dépassiez pas le PNBE
maximal avant ou arrière. Les conditions de conduite
pourraient devenir dangereuses si vous dépassez les
limites permises.
Poids au timon de la remorque
Le poids au timon de la remorque est la force descendante
qu’exerce la remorque sur la boule d’attelage. Vous devez
tenir compte de cette charge comme faisant partie de la
charge de votre véhicule.
Surface frontale
La surface frontale représente la hauteur maximale multi-
pliée par la largeur maximale de l’avant de la remorque.
Dispositif antilouvoiement de la remorque
Le dispositif antilouvoiement de la remorque est assuré par
une tige coulissante mécanique pouvant être installée entre
le support de boule et le timon de la remorque. Cette tige
assure un effet de frottement réglable qui, jumelé au
mouvement télescopique, réduit le roulis de la remorque
sur la route.
Selon l’équipement, le dispositif électronique anti-
louvoiement de la remorque détecte un louvoiement de la
remorque et serre automatiquement les freins à la roue
individuelle ou réduit la puissance du moteur pour tenter
d’éliminer le louvoiement de la remorque.
Attelage porteur
Un attelage porteur supporte le poids au timon de la
remorque, tout comme s’il s’agissait de bagages placés au
niveau d’une boule d’attelage ou à un autre point de
jonction avec le véhicule. Ce type d’attelage, le plus popu-
laire sur le marché aujourd’hui, est couramment utilisé
pour la traction de remorques de taille compacte et inter-
médiaire.
5
DÉMARRAGE ET CONDUITE 621
Page 627 of 820

6. Mesurez la hauteur entre la partie supérieure de l’ou-verture de la roue avant sur l’aile et le sol, cette valeur
correspond à la hauteur H2.
7. Installez et ajustez la tension dans les barres de réparti- tion de charges pour que la hauteur de l’aile avant soit
approximativement (H2-H1)/3+H1 (environ 1/3 de la
différence entre H2 et H1 au-dessus de la hauteur de
caisse normale [H1]).
8. Vous pouvez maintenant entraîné le chariot. Le mode prise est annulé et le véhicule retourne à la hauteur de
caisse normale si vous le déplacez à une vitesse supé-
rieure à 8 km/h (5 mi/h).
Exemple de mesure Exemple, une hauteur de
1 500 mm
H1 925
H2 946
H2-H1 21
(H2-H1)/3 7
(H2-H1)/3 + H1 932
NOTA : Pour toutes les conditions de remorquage, nous
recommandons de remorquer avec le mode de
remorquage-charge lourde engagé. Tous les camions de série 1 500 (suspension non pneu-
matique), 2 500 et 3 500
1. Positionnez le chariot de sorte qu’il soit prêt à être
raccordé à la remorque (ne raccordez pas la remorque).
NOTA : Pour les camions Ram de série 2 500 et 3 500
équipés de suspension pneumatique arrière, vous pouvez
utiliser la hauteur de caisse normale ou auxiliaire. Pour la
mise à niveau appropriée du système de suspension pneu-
matique, le moteur du véhicule doit être en marche lorsque
vous raccordez une remorque. Vous pouvez ne pas réussir
à entrer la hauteur de caisse auxiliaire lorsque le véhicule
est légèrement chargé.
2. Mesurez la hauteur entre la partie supérieure de l’ou- verture de la roue avant sur l’aile et le sol, cette valeur
correspond à la hauteur H1.
3. Fixez la remorque au véhicule sans raccorder les barres de répartition de charges.
4. Mesurez la hauteur entre la partie supérieure de l’ou- verture de la roue avant sur l’aile et le sol, cette valeur
correspond à la hauteur H2.
5. Installez et ajustez la tension dans les barres de réparti- tion de charges pour que la hauteur de l’aile avant soit
5
DÉMARRAGE ET CONDUITE 625
Page 634 of 820

est activé pendant que le frein est aussi appliqué, l’entrée la
plus grande détermine la puissance qui est transmise aux
freins de remorque.
Les témoins de freins de remorque et de véhicule s’allu-
ment lorsque les freins du véhicule ou les freins manuels
de la remorque sont appliqués.
Témoin de l’état des freins de remorque
Ce témoin indique l’état de connexion électrique de la
remorque.
Si aucune connexion électrique n’est détectée après l’éta-
blissement du contact, appuyez sur la touche de réglage
GAIN ou faites glisser le levier de commande manuelle des
freins pour que le réglage GAIN s’affiche pendant 10 se-
condes. Le témoin de l’état des freins de remorque ne
s’affiche pas dans ce cas.
Si une anomalie est détectée dans le câblage de la remorque
ou dans le module de freinage intégré pour remorque, le
témoin de l’état des freins de remorque clignotera.
Boutons de réglage GAIN (+/-)
Appuyez sur ces touches pour régler la puissance de
freinage des freins de remorque par palier de 0,5. Leréglage GAIN peut être augmenté jusqu’à une valeur
maximale de 10 ou abaissé jusqu’à une valeur minimale
de 0 (sans freinage de remorque).
Réglage GAIN
Le réglage GAIN sert à choisir le degré des freins de
remorque pour une condition de remorquage particulière
et devrait être modifié en fonction des conditions de
remorquage. Les changements de conditions de remor-
quage comprennent notamment la charge de la remorque,
la charge du véhicule, les conditions routières et météoro-
logiques.
Réglage de GAIN
NOTA :
Ce réglage ne devrait être effectué que dans une
zone sans circulation routière et à une vitesse d’environ 30
à 40 km/h (20 à 25 mi/h).
1. Assurez-vous que les freins de remorque sont en bon état, qu’ils fonctionnent normalement et qu’ils sont
correctement réglés. Au besoin, consultez votre conces-
sionnaire de remorque.
2. Attachez la remorque et raccordez les faisceaux électri- ques conformément aux directives du fabricant de la
remorque.
632 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Page 643 of 820

Le réglage de la géométrie du train avant a été défini en
usine selon les spécifications, sans tenir compte du poids
d’un chasse-neige. Vous devriez vérifier et corriger le
pincement du train avant au début et à la fin de la saison
de déneigement. Vous éviterez ainsi une usure inégale des
pneus.
La lame doit toujours être abaissée lorsque le véhicule est
stationné.
Suivez les recommandations du fabricant du chasse-neige
pour l’entretien et l’utilisation de votre véhicule avec
l’équipement de déneigement.
Conduite sur la route avec le chasse-neige installé
La lame gêne l’entrée d’air dans le radiateur, ce qui
provoque le moteur à fonctionner à des températures
supérieures à la normale. Par conséquent, lorsque vous
roulez avec le chasse-neige, placez la lame en angle et
descendez-la aussi bas que la route ou les conditions de la
chaussée le permettent. Ne dépassez pas 64 km/h (40 mi/
h). Le conducteur doit toujours conserver une distance
d’arrêt sécuritaire et un dégagement adéquat pour le
dépassement.
Conseils utiles
Dans des conditions idéales, la vitesse de déneigement ne
doit pas dépasser 32 km/h (20 mi/h). Le conducteur doit
connaître l’endroit et la surface à déneiger. Il est conseillé
de ralentir et d’être extrêmement prudent lorsque vous
déneigez des endroits inconnus ou lorsque la visibilité est
réduite.
Entretien général
Suivez les directives du fabricant du chasse-neige concer-
nant l’entretien du chasse-neige.
Assurez-vous que les bornes de la batterie et tous les
raccords électriques du chasse-neige sont propres et
exempts de rouille.
Lorsque vous utilisez un chasse-neige, prenez les précau-
tions suivantes pour éviter d’endommager la transmission
et le groupe motopropulseur.
•Sélectionnez la position 4LO (4 roues motrices gamme
basse) de la boîte de transfert lorsque vous déneigez de
très petites zones ou des endroits encombrés, et que
votre vitesse ne dépassera pas 24 km/h (15 mi/h). À des
vitesses plus élevées, utilisez la position 4HI (4 roues
motrices gamme haute).
5
DÉMARRAGE ET CONDUITE 641
Page 651 of 820

NOTA :Lorsque vous déplacez la boîte de transfert hors de
la position N (POINT MORT), il n’est pas nécessaire de
couper le moteur, mais cela peut être utile pour éviter un
grincement des engrenages. Si le véhicule est muni d’une
transmission automatique à huit rapports, le moteur doit
rester en marche pour éviter le passage de la transmission
en position P (STATIONNEMENT) (et la transmission doit
être en position N [POINT MORT] pour déplacer la boîte
de transfert hors de la position N [POINT MORT]).
5. Coupez le moteur. Déplacez la transmission automati- que en position P (STATIONNEMENT). Dans le cas des
transmissions à huit rapports, le levier de vitesses
sélectionne automatiquement la position P (STATION-
NEMENT) lorsque le moteur est coupé.
6. Relâchez la pédale de frein (ou la pédale d’embrayage si le véhicule est muni d’une transmission manuelle).
7. Débrochez le véhicule du véhicule tracteur.
8. Faites démarrer le moteur.
9. Maintenez la pédale de frein enfoncée.
10. Desserrez le frein de stationnement. 11. Sélectionnez une vitesse, relâchez la pédale de frein (et
la pédale d’embrayage si votre véhicule est à transmis-
sion manuelle), puis assurez-vous que le véhicule
fonctionne normalement.
NOTA : Si le véhicule est muni d’une boîte de transfert Ã
commande électronique :
• Les conditions des étapes 3 et 4 doivent être présentes
avant d’appuyer sur le bouton pour quitter la position N
(POINT MORT) et doivent demeurer en vigueur jusqu’Ã
ce que le passage soit terminé. Si une de ces conditions
n’est pas présente avant d’appuyer sur le bouton ou
n’est plus en vigueur pendant le passage, le témoin N
(POINT MORT) clignotera continuellement jusqu’à ce
que toutes les conditions soient présentes ou jusqu’à ce
que vous relâchiez le bouton.
• Le commutateur d’allumage doit se trouver en
mode ON/RUN (MARCHE) pour que le changement ait
lieu et pour que les témoins de position soient fonction-
nels. Si le commutateur d’allumage ne se trouve pas en
mode ON/RUN (MARCHE), le changement n’aura pas
lieu et aucun témoin ne s’allumera ou ne clignotera.
• Le clignotement du témoin N (POINT MORT) signifie
que les conditions de passage n’ont pas été remplies.
5
DÉMARRAGE ET CONDUITE 649